Irský ritus: Prameny II – Misály

Cursus Scottorum neboli irský ritus  je liturgický systém, který používaly irské a skotské kláštery. Dochoval se do současnosti jen fragmentárně, ale díky několika klíčovým rukopisům a zmínkám v pramenech jej lze více či méně rekonstruovat. Dalšími prameny, jež slouží  k rekonstrukci představy, jak celý systém mohl vypadat,  jsou dochované misály keltského původu.

Misál ze Stowe

Malý irský misál z přelomu 8.–9. stol., označovaný také jako Lorrha Missal (podle jednoho z předpokládaných míst svého vzniku), je jedním z nejdůležitějších liturgických rukopisů rané irské církve. Název „ze Stowe“ je odvozen od sídla Stowe House, kde byl rukopis součástí sbírky Georga Nugent-Temple-Grenville, prvního markýze z Buckinghamu.

Misálek obsahuje kompletní jádro mše, svátostné obřady a několik staroirských modliteb. Je psán převážně latinsky, s vloženými modlitbami v gaelštině (poslední 3 folia). Jak již bylo zmíněno, spekuluje se, že mohl vzniknout v Tallaghtu (hrabství Dublin), protože v textu mše je připomínán tamní opat Máel Ruain. Podle prvního nápisu na schránce rukopisu (cumdach) se kolem r. 1050 nacházel v klášteře sv. Ruadhána v Lorrha (hrabství Tipperary); odtud jeho alternativní název. Byl sestaven jako příručka pro cestujícího kněze, proto bývá přesněji označován jako libellus missarum (knížka mší).

Iniciály a schránka

Misál obsahuje několik iniciál. Iniciála P úvodní modlitby Peccavimus Domine v ordináriu mše je zdobená a zasazená do rámečku, kde převládá žlutá a růžová barva. Další iniciály jsou ve formě nekonečného keltského uzlu (fol. 48 a 51). Na dvou foliích se v písmenech O a D nachází zobrazení lidských tváří.

V polovině 11. století byl pro rukopis vyroben dřevěný ochranný obal (cumdach), jehož přední část se však v současnosti datuje až kolem r. 1375.

V 18. století se misál stal součástí soukromé sbírky, r. 1883 byl britským parlamentem zakoupen pro Britské muzeum a předán Královské irské akademii v Dublinu. Cumdach byl později přemístěn do Irského národního muzea.

Text

Rukopis se skládá ze dvou hlavních částí. Původní misál (8.–9. stol.) je na foliantech 1–67, pozdější dodatky z 11. stol. se nacházejí na fol. 68–74.

Výňatky z Janova evangelia psané kursivní minuskulí (fol. 1) patří k nejhojněji iluminované části rukopisu. Na foliu vidíme celostránkové zobrazení evangelisty Jana se symbolem orla, zdobené insulárními proplétanými ornamenty. Na dolní části stránky je vykresleno tělo protáhlého zvířete. Stylově bývá iluminace srovnávána s portrétem Jana v Knize z Mullingu a s evangelii z Lindisfarne z 8. století.

Původní část misálku obsahuje řád mše (ordinarium), včetně přípravných modliteb, introitů, anafory a postcomunia. Dále (fol. 23–29) jsou zařazeny proměnlivé části bohoslužby, jako např. texty pro různé svátky, včetně specificky irských. Styl i obsah sice odpovídářímskému ritu,ale text vykazuje také příbuznost s ritem mozarabským. Zachoval např. jáhenskou litanii, která se říkala po kázání před ofertoriem, a některé pozoruhodné rané prvky mešního kánonu (Stowe Missal).

Misál zahrnuje také kompletní obřad křtu a prvního přijímání pokřtěných (fol. 30–41). Zajímavým textem jsou pak modlitby a formule rozhřešení svátosti smíření, které zachovaly specifické irské penitenciální prvky (fol. 42–47). Následně je zařazen krátký obřad s modlitbami za nemocné. Série antifon a zpěvů aleluja je podobná analogickému textu v Knize Dímmově (Stowe Missal).

Opravy, doplnění a přepis některých listů pocházejí z 11. stol. a souvisí s lokalitou Lorrha. Stejně tak záznamy o vlastnictví a používání misálu.

Poslední tři folia jsou psána ve staré irštině a obsahují krátký traktát o mši. Na posledním foliu jsou zaznamenány tři léčebné formule ve stylu caimu. Mají chránit proti poranění a nemoci.

Staroirské modlitby

Do latinského textu římského obřadu jsou vloženy modlitbykeltskéhp (staroirského) typu. Typická je např. přípravná modlitba kněze před mší:

Peccavimus, Domine, peccavimus, parce peccatis nostris, et salva nos,
qui gubernasti Noe super undas diluvii exaudi nos,
et Ionam de abisso verbo revocasti libera nos,
qui Petro mergenti manum porrexisti auxiliare nobis, Christe Fili Dei.

Zhřešili jsme, Pane, zhřešili jsme — odpusť naše hříchy a zachraň nás.
Ty, jenž jsi řídil Noema na vlnách potopy — vyslyš nás.
Ty, jenž jsi povolal Jonáše z propasti svým slovem zpět — vysvoboď nás.
Ty, jenž jsi tonoucímu Petrovi podal ruku — pomoz nám, Kriste, Synu Boží.

Modlitba je výjimečná svou trojdílnou strukturou: jsou zmíněny tři biblické záchranné úkony spojené s postavami Noema, Jonáše a Petra. Fungují jako poetický vzor Boží milosti. Je zde zdůrazněn specifický rys irské liturgické teologie, která ráda pracovala s typologií Starého zákona. Modlitba je stylově blízká staroirským lorikám. Tato modlitba a následná litanie jsou doloženy i v tzv. galských zlomcích, ale nenacházejí se v misálu z Bobbia (Dowling, 1995).

V původním rukopisu je v následné litanii zahrnuto 13 invokací (Panny Marie, 10 apoštolů a evangelistů Marka a Lukáše). Písař Moelcaich (Móel Coích) přidal ještě dalších 31 invokací, z nichž 24 připomíná irské světce (Dowling, 1995), např. Patrika, Brigidu z Kildare, Brendana, Columcilla z Iony, Ruadhána z Lorrhy a další osobnosti významně spjaté s irskými kláštery a komunitami. Zařazení lokálních patronů hned vedle apoštolů je klíčovým keltským specifikem.

Další zvláštností je kolekta Ascendat oratio nostra, počínající slovy „Nech naše modlitba vystoupí k trnu Tvé slávy, Pane, aby se nám jako odpov na naše prosby nevrátila prázdnota …“ Tato kolekta se v irské tradici vyskytuje také po Krédu a Otenáši v Liber Hymnorum.

Na rozdíl od ist latinské mše obsahuje misál irské rubriky a komentáe. Duchovní tedy nemusel nutn ovládat latinu na vysoké úrovni. Pro lepší srozumitelnost a pohodlí kněze ivěřících jsou ásti rituálu v jazyce, který byl celebrant zvyklý užívat jako primární (není nutné předpokládat, že se muselo jednat o jazyk mateřský). Instrukce pro kněze (rubriky) jsou psány stylem, který má velmi blízko k vyjadřování irských právních textů (brehonské zákony).

Vedle materiálu sdíleného s ímským a galikánským ritem obsahuje misál také modlitby nebo fráze koptské, východosyrské a etiopské liturgie. Zetelný je také vliv španlské mozarabské liturgie.

Obřad modlitby za nemocné má blíže k formě modliteb křesťanského Východu. Lze si představit, že celebrant přednášel jednotlivé části a chór mu odpovídal refrénem: Skrze Krista, našeho Pána. Amen. Část obřadu vypadá následovně:

Uzdrav, Pane, svého služebníka, který je nemocen, a navrať mu zdraví,
aby Ti mohl vzdávat díky ve Tvé církvi.
Skrze Krista, našeho Pána. Amen.

         Vztáhni, Pane, svou ruku z nebe a dotkni se těla svého služebníka;
         zažeň od něho veškerou nemoc a každou slabost;
        navrať sílu jeho údům, pevnost jeho tělu a radost jeho duši.
        Skrze Krista, našeho Pána. Amen…

Jádrem je potom modlitba obracející se přímo ke Kristu jako k lékaři těla i duše:

Pane Ježíši Kriste, jenž jsi uzdravoval nemocné,
očišťoval malomocné, vracel zrak slepým a křísil mrtvé,
smiluj se nad svým služebníkem.
Osvoboď jej od každé choroby těla i duše.
A když bude obnoven ve zdraví, ať chválí tvé svaté jméno.
Ty, jenž žiješ a kraluješ s Otcem a Duchem svatým, jeden Bůh na věky věků. Amen.

Modlitby ve staré irštině jsou zachyceny zvlášť. Obsahem první z nich je vzývání Trojice nad poraněným okem.

Ve jménu Otce, který stvořil oko,
ve jménu Syna, který je uzdravil,
ve jménu Ducha, který je naplnil světlem:
ať bolest ustoupí, ať zrak se navrátí, ať oko stojí pevně v pokoji Božím.

Další  modlitba provázela vytahování trnu. Vidíme zde typickou irskou paralelu mezi fyzickým vytažením trnu a duchovním odstraněním hříchu.

Jako Kristus vyňal hřích ze světa, tak ať je vyňat tento trn.
Ať vyjde, ať ustoupí, ať nezpůsobí bolest ani krev.
Ve jménu Boha, který léčí.

Poslední modlitba se týká urologických infekcí. Jedná se o velmi starý typ léčebné formule, spojující fyzické uvolnění s Božím řádem:

Ve jménu živého Boha ať proudí to, co má proudit,
ať ustoupí to, co brání, ať se otevřou cesty těla,
ať se navrátí zdraví, jak Bůh ustanovil od počátku.

Jedinečnost těchto formulí spočívá jednak v jejich starobylosti (jde o nejstarší dochované staro-irské léčebné modlitby), jednak v kombinaci křesťanské invokace (Trojice, Kristus) s předkřesťanským stylem zaříkávání. Jsou krátké, rytmické, určené k hlasitému přednesu nad nemocným.

Liturgické odlišnosti

Irskou praxi zdrazující propojení kléru s lidem odráží místo počátku konání liturgie. Jáhen (nebo celebrant) zaíná bohoslužbu uprosted kostelní lodi, nikoli u oltáe.

Podle irských rubrik se kalich pipravoval ješt ped Introitem. Je to velmi stará praxe, doložená na Východ i na Západ. Voda se do kalicha dávala se slovy Peto te, Pater, deprecor te, Fili, obsecro te, Spiritus Sancte po kapkách –jedna kapka vody zároveňs vyslovením jména každé osoby Trojice. Víno se pak vlévalo na vodu se slovy Reddidit Pater, indulget Filius, miseretur Spiritus Sanctus (About Celtic Prayers, 2018).

Akoli rukopis pochází pibližn z r. 750, Bartholomew MacCarthy prokázal, že mše v nm obsažená je starší, její původ lze hledat v 6. stol., na samém počátku kesanství v Irsku.

Misál z Bobbia

Misál z Bobbia je křesťanský liturgický kodex ze 7. století. Vznikl pravděpodobně v Gallii. V červnu 1686 ho v opatství Bobbio v Itálii nalezl benediktinský mnich Jean Mabillon (Harvard Library, 2024). Mabillon publikoval rukopis v roce 1687 pod názvem Liber Sacramentorum Ecclesiae Gallicanae. Identifikoval ho jako galikánský sakramentář, který podle jeho odhadu vznikl v diecézi Besançon na konci 7. století (Medieval Studies: Patrologia Latina, 2025). Podle nejnovějšího vědeckého konsenzu byl kodex sepsán v jihovýchodní Francii — nejpravděpodobněji v okolí města Vienne (Medieval & Renaissance Studies, 2025). Vznik rukopisu se dnesvětšinou klade do obdobímezi léty 700–725.

Kodex má malý formát, 180 × 90 mm (textové zrcadlo 130 × 70 mm), obsahuje v průměru 22 řádků na stránku. Je tedy o něco užší a vyšší než moderní paperback. Tvoří jej 300 foliantů, tj. 600 stran textu (Harvard Library, 2024). Text vytvořilo několik písařů, psali unciálou s kurzivními prvky, s pasážemi v kurzivní minuskuli. Folia 296–300 jsou palimpsesty, tedy texty psané přes starší odstraněný text (razury). Rukopis obsahuje řadu marginálních a interlineárních poznámek (Medieval & Renaissance Studies, 2025). Kodex obsahuje lekcionář, sakramentář a další kanonický materiál (např. penitenciál).

Je zjevné, že v pozdějším stadiu bylo k původnímu korpusu kodexu přidáno několik dalších obsahově pestrých materiálů: mše pro principe, zkrácený komentář Pseudo-Theofila k vybraným pasážím čtyř evangelií, kázání De dies malus, text tzv. Joca monachorum, několik formulí zaříkávání, instrukce ke slavení mše, Ordo Christi a návod na určení data Velikonoc (computus). Misál je vysoce ceněn liturgisty; medievalistům pak poskytuje cenné informace o roli a vzdělání kněží v merovejském království a o jejich kulturním a ideologickém zázemí (Online Medieval Sources Bibliography, 2024). Ačkoli byl rukopis dlouho považován za doklad čistě irské liturgické praxe, je nyní vnímán jako galikánský, obsahující ovšem různé modlitby irského původu.

Mabillon považoval např. formuli Contestatio na základě textových rozborů za charakteristický prvek galikánské liturgie. Upozornil také na podobnosti s Missale Gothicum, Missale Gallicanum Vetus a Luxeuillským lekcionářem (Harvard Library, 2024). Zároveň tvrdil, že misál nemohl vzniknout přímo v Bobbiu, neboť neobsahuje připomínky lokálních světců (Kolumbána a jeho žáků) ani monastický materiál tehdy v Bobbiu užívaný. Podle Mabillona je spojitost s keltským křesťanstvím dána mimo jiné tím, že rukopis skončil v Bobbiu, v opatství, které založil Kolumbán v r. 614 a které vybudovalo jednu z nejslavnějších středověkých knihoven. Yitzhak Hen předpokládá, že Misál z Bobbia byl vademecum merovejského duchovního, tedy kapesní knižní příručka, která cestovala s majitelem. Formát a praktický výběr modliteb a benedikcí naznačují, že sloužil biskupovi či knězi při liturgických službách komunitám světským, mnišským i společenstvím kleriků.

Exkurz: Ioca Monachorum

Výraz ioca (nebo joca) monachorum znamená doslova „mnišské kratochvíle“. Označuje žánr, který je vlastně kvízem ve formě krátkých otázek a odpovědí. Tématy jsou nejčastěji biblické látky, ale texty se mohou týkat i otázek literárních, filozofických nebo historických. Někdy jsou přímočaré, ale podoba hádanek či vtipů je běžnější. Ioca sloužila pravděpodobně jako pomůcky k reflexi či meditaci a ke stimulaci myšlení a paměti. Žánr vznikl v monastických komunitách na Východě a odtud se dále šířil. V 6. stol. dorazil i do Galie a na britské ostrovy. Ioca jsou doložena v latině, ve středověké němčině, okcitánštině, katalánštině a kastilštině. Žánr byl oblíben do konce středověku. V misálu z Bobbia jsou zachycena na fol. 6–8 (v první části kodexu).

Ačkoli ioca bývala obvykle krátká a odpovědi často jednoslovné, výjimkou nejsou ani delší odpovědi. Zvláště oblíbeným tématem hádanek byly starozákonní reálie. Výroky jsou obvykle uvozeny formulemi jakodic mihi (řekni mi), dico tibi (říkám ti), interrogatio (otázka) nebo responsio (odpověď); teprve v pozdějších dialozích se objevují výrazy discipulus (žák) a magister (učitel). V jedné skupině ioca jsou jako účastníci dialogu jmenováni císař Hadrián a filozof Epiktétos.

Typické příklady otázek a odpovědí:

Kdo zemřel, aniž se narodil? — Adam.
Kdo se narodil, aniž zemřel? — Eliáš a Enoch.
Co bylo první, co řekl Bůh? — Fiat lux (Budiž světlo).
Kdo jako první přinesl zápalnou oběť? — Abel

Moderní paralelu představují znalostní kvízové hry, příkladem může být např. programátorsko-biblická otázka (která ovšem v češtině pozbývá významu): Kdo první použil cloudové služby? Mojžíš.

Irský kontext je zásadní, protože ioca se dochovala právě v rukopisech s irskými nebo hiberno-latinskými vazbami. Soudobí badatelé je spojují s irskou tradicí dialogické moudrosti. Charles Wright ve studii z r. 2013 přímo propojuje tradici ioca monachorum s irským textem Immacallam in dá Thúarad (Rozhovor dvou mudrců). Ioca jsou součástí širší středověké tradice dialogické moudrosti, k níž patří např. ve staroangličtině či velšský žánr

Penitenciál (Paenitentiale Bobbiense)

Penitenciál se nachází na fol. rukopisu. Soustřeďuje se především na mravní chování kléru a mnichů. Toto zaměření prokázal Rob Meens (Meens, 2014)a upozornili na spojitost s reformami burgundského krále Guntrama ze 6. století, po nichž následovalykarolinské reformy. Jejich ohlasy byly živé ještě kolem roku 700, tj. v době sestavení misálu.

Celkově z kodexu vyvěrá silný katechetický důraz, k němuž penitenciální část a Missa pro principe tvoří pozoruhodný kontrast. Meensova analýza odhalila v penitenciálu řadu prvků irského původu ze 6. století. Ostrovní vliv zůstává v rukopisu viditelný a zásadní. Irský vliv je součástí širší debaty: zatímco liturgická část misálu je galikánská, penitenciál nese výrazné rysy irské tradice — konkrétně tarifního systému pokání.

Penitenciál je součástí skupiny tzv. , tj. kratších, méně systematicky členěných penitenciálů z galsko-burgundského prostředí. Příbuzné texty jsou např. (Burgundsko, 7.–8. stol.), který je nejbližší paralelou, protože vznikl ve stejném prostředí; dále (přelom 6.–7. stol.), který byl pravděpodobným předchůdcem a vzorem, podobně jako (ze 6. stol.) a (7. stol.)

Irský vliv

Misál obsahuje irskou verzi mešního řádu, která se dochovala už jen v misálu ze Stowe. Oběma rukopisům společné jsou specifické kající modlitby, irský specifický typ úvodní přípravy kněze k bohoslužbě (kající modlitba a prosba o ochranu) a forma přímluv a litanií.Několik modliteb v misálu obsažených má paralely pouze v irských rukopisech, např. Pro iter agentibus (za cestující)

Bože, jenž jsi vedl svůj lid pouští a chránil své služebníky na jejich cestách,
shlédni na ty, kdo se nyní vydávají na cestu.
Ať je tvá pravice chrání před každým nebezpečím,
před úrazem, před nepřáteli, před nástrahami viditelnými i neviditelnými.
Upevni jejich kroky, osvětli jejich cestu a doveď je bezpečně tam, kam směřují.
A když se navrátí, ať se vrátí v pokoji a zdraví, s vděčností za tvou ochranu.
Skrze Krista, našeho Pána. Amen.

Irský původ modlitby je dán  tématem – keltští mniši byli putujícími misionáři a  toto téma modliteb se objevuje v rukopisech irské provenience. Ochrana před démonickými silami, světlo na cestě a bezpečný návrat jsou typickými motivy, které v keltských modlitbách hojně nacházíme.

Podobně i některé benedikce mají irské paralely, Benedictio hominis cum domo sua je známé z irských domácích rituálů, stejně jako žehnání vody a soli.

Mimo již zmíněnou penitenciální část jsou v mešní části pozorovatelné irské jazykové vlivy v latinském textu (pravopis, syntax), rubriky odpovídající irské praxi a varianty modliteb, které jsou shodně obsaženy v rukopisech misálu ze Stowe a Bangorského antifonáře.

Závěr

Oba misály jsou svědectvím vývoje irského ritu a jeho prolínání s rity dalšími. Vznikla tak unikátní díla, která jsou dokladem toho, že liturgická tradice raně středověké Evropy nebyla rozhodně jednotvárná.

Bibliografie

About Celtic Prayers. (12. 06 2018). Získáno 25. 12. 2025 z A Collection of Prayers: https://acollectionofprayers.com/tag/lorrha-stowe-missal/

Bradshaw, P. (2011). The Early Church at Worship, SPCK Publishing.

Dowling, M. K. (1995). Celtic Missal. Získáno 27. 3. 2026z Faith and Worship: https://www.faithandworship.com/pdf/stowe%20missal.pdf

Hen, Y. (2010). The nature and character of the early Irish liturgy. Načteno z Academia: www.academia.edu

Hen, Y. a. (2004). The Bobbio Missal - Liturgy and Religious Culture in Merovingian Gaul. Cambridge University Press, str. https://assets.cambridge.org.

Jeffery, P. (2025). Eastern and Western Chant Traditions. Cambridge University Press.

Mabillon, J. (1687). Liber Sacramentorum Ecclesiae Gallicanae.

Medieval & Renaissance Studies. (27. 08 2025). Získáno 28. 3. 2026  z Duke University Library: https://guides.library.duke.edu/

Medieval Studies: Patrologia Latina. (19. 11 2025). Získáno 28. 03 2026  z University of Rochester.

Meens, R. (2014). Penance in Medieval Europe, 600–1200, Cambridge, Cambridge University Pres.

Mohelník, B. (2000). Všeobecný úvod k římskému misálu. Získáno 25. 12 2025 z Pastorace.cz: https://www.pastorace.cz/tematicke-texty/vseobecny-uvod-k-rimskemu-misal...

Ordines Romani. (2026). Získáno 21. 03 2026 z Ceremoniale Roamnum: https://caeremonialeromanum.com/en/ordines-romani-andrieu/

Ploton-Nicollet, F. (2007). Ioca monachorum and Pseudo Interpretatio sancti Augustini. Archives d'histoire doctrinale et littéraire du Moyen Âge(74).

Stowe Missal. (nedatováno). Získáno 25. 03. 2026, z Royal Irish Academy: https://www.ria.ie/collections/manuscripts/manuscripts-in-languages-othe...

Stowský misál. (15. leden 2017). Získáno 1. 8. 2020  z Wikipedie: https://cs.wikipedia.org/wiki/Stowsk%C3%BD_mis%C3%A1l