Jan Scotus Eriugena se narodil kolem roku 810 v Irsku, o čemž svědčí jeho přídomky Scotus (Ir, Irsko = Scotia maior) a Eriugena (v Irsku narozený).
O jeho životě víme méně než o jeho díle. Předpokládá se, že získal důkladné vzdělání na některé z irských klášterních škol, neboť jeho texty obsahují staroirské výrazy. Těžiště irské vzdělanosti spočívalo v glosování biblických textů, četbě církevních otců a znalosti sedmi svobodných umění. Vzhledem k vikingským nájezdům, které od konce 8. století pustošily irské kláštery, opouštěli irští mniši své domovy a usazovali se na evropském kontinentu. V době karolínské reformace v 9. století dosáhli irští mniši v mnoha velkých klášterech významné postavení a rozhodující vliv.
Eriugena přišel do Franské říše někdy mezi lety 840 a 847. Od roku 851 působil na dvoře krále Karla Holého (840-877, od roku 875 císař) jako učitel v jeho palácové škole. Z doby po smrti Karla Holého (tj. po roce 877) už o něm nemáme žádné spolehlivé zprávy, proto se předpokládá, že brzy zemřel. Zprávy o jeho odchodu do Británie a jeho mučednické smrti (prý byl ubodán písátky nespokojených žáků) jsou legendární povahy.
Coby uznávaný učenec byl požádán o vyjádření k probíhajícímu sporu o predestinaci, v němž se střetli Hinkmar z Remeše a Gottschalk z Orbais. Eriugenův spis De divina praedestinatione (O Božím předurčením) si ovšem přízeň nezískal. Kritici jej posměšně označili za „irskou kaši" a spis byl odsouzen na koncilech ve Valencii (855) a v Langres (859).
Na Eriugenovo myšlení měla velký vliv četba řeckých církevních otců. Díky své výborné znalosti řečtiny byl pověřen překladem některých jejich děl do latiny. Po roce 860 pořídil nový překlad děl Dionysia Areopagity, která byzantský císař Michael II. roku 827 daroval Ludvíku Pobožnému. K překladu díla O nebeské hierarchii připojil svůj komentář, který je odvážnou interpretací Dionysiovy novoplatonizující nauky.
Nejdůležitějším Eriugenovým dílem je pět knih Periphyseon neboli De divisione naturae (O rozdělení přirozenosti či přírody). Jedná se o pozoruhodný teologicko-filozofický spis, o syntézu novoplatonismu a křesťanství, napsanou ve formě dialogu mezi učitelem a žákem. Pravděpodobně z posledních let jeho života pochází dvě díla zabývající se výkladem Janova evangelia: homilie na jeho prolog a fragmentární komentář k několika jeho částem.
Český překlad posledních dvou zmiňovaných textů vydalo v roce 2005 nakladatelství Vyšehrad jako 8. svazek edice Krystal.
Martin Vaňáč
Poslední komentáře