Obzvláště povolaným svědkem k otázkám jako stáří -
utrpení - nemoc - smrt je prof. Bernhard Häring (nar. 1912). Z jeho „útěšné
knížky" Viděl jsem tvé slzy vybíráme několik ukázek. (Jiné části vyšly ve
stejnojmenném čísle Teologického sborníku, celou knihu připravuje
nakladatelství Vyšehrad.)
"Jak můžete být tak šťastný?"
Asi dvě hodiny před operací, která měla trvat pět hodin,
přišla mladá zdravotní sestra - personál byli samí laici - píchnout mi
takzvanou „oblbovačku". Podívala se na
mě s naprostým úžasem a řekla: „Teď dělám něco, co se nesmí dozvědět pan
doktor. Musím se vás zkrátka zeptat, jak můžete před tak strašnou operací úplně
zářit štěstím?" Protože jsem byl němý, dal jsem jí odpověď na své tabulce,
kterou jsem mohl vždycky hned zase smazat:
.To je čirá milost. A kdybych neustále neděkoval, byla by
hned ztracena." Odkud ale tento pocit štěstí pochází, jsem jí vyprávět nemohl. Před onou injekcí jsem se vyspal klidným
hlubokým spánkem a měl jsem následující sen: V podivuhodném údolí jsem
viděl Ježíše Dobrého pastýře. Pokynul
mi, jako by mě chtěl pozvat k sobě. Byl jsem naplněn radostí. A po probuzení
jsem sen vyložil takto: Tedy smíš nyní opustit toto slzavé údolí. Sám Ježíš mě přece pozval. Potom však mě
spánek přepadl ještě jednou. Měl jsem
úplně jiný sen: Běhal jsem po všech přepážkách s jízdními doklady, aby mi
proštípli velikou jízdenku. Ale všude mě zdvořilým mávnutím ruky odmítli. Musel
jsem tedy svůj výklad revidovat. Doba velké cesty ještě nepřišla. Ale pozvání
Dobrého pastýře zůstává.
Můj krevní obraz a především moje jaterní testy byly
všechno jiné než dobré. Očekávalo se, že operace bude trvat dlouho. Na tak
dlouhou dobu se lékaři neodvažovali úplné narkózy. Proto můj lékař pozval
jistého mistra uspávání. Řekl mi obecně, že se jedná o zvláštní způsob, který
mi v náležitý čas vysvětlí. Na operačním sále jsem dostal injekci. Hypnotizér,
o kterém jsem však nevěděl, že jím je, se mnou intenzívně hovořil, dokud jsem
neupadl do hlubokého spánku. A pak jsem náhle uslyšel jeho povel: „Risvegliati! Probuď se!" A já se probudil, aniž bych měl
pocit, že se probírám z narkózy.
Nemohl jsem se tomu vynadivit.
Srdeční infarkt po několika dnech
Protože šlo o operaci zvláštního typu, musel jsem ležet
řadu dní nehybně na zádech. Hlava nesměla udělat ani nejmenší pohyb. Uspávacími
prostředky bylo třeba vzhledem k mé srdeční slabosti maximálně šetřit.
Byly to dlouhé dny a dlouhé noci.
Navíc jsem nesměl ani polykat. Nové hlasivky musely přece
nejprve poněkud „přirůst". Intravenózní výživa se po několika dnech stala
nemožnou, protože se mé žíly bránily. Obě paže otekly. Jaterní krize, které se
lékař již předtím obával, se dostavila. Moje výkaly šířily neslýchaný zápach.
Ženy musely být propuštěny a nechutné práce se ujal ošetřovatel. Když jsem se
pak poprvé pokoušel vstát na svou potřebu, pocítil jsem v srdci ostré
říznutí. Věděl jsem přesně, co to bylo:
těžký srdeční infarkt, který se až podnes objevuje na každém kardiogramu.
Počítač vytrvale hlásí: Situace po těžkém srdečním infarktu. Lékař, který se o
mě stará nyní, se mě jednou zeptal, zda jsem věděl, že jde o těžký srdeční
infarkt a jak se takový stav ošetřuje. Vyprávěl
jsem mu, že jsem byl pevně přesvědčen, že teď je na tahu sestřička smrt.
Nechtěl jsem při umírání mít kolem sebe žádný zmatek, a proto jsem o infarktu
nikoho neinformoval. Můj lékař mi řekl, že mi mé rozhodnutí nedávat nikomu nic
najevo pravděpodobně zachránilo život. Absolutní klid, v jakém jsem si
přál umírat, byl také nejlepším předpokladem překonání krize.
Lékaři v Colleferro přes mé mlčení o mém srdečním
infarktu zjevně situaci zhodnotili realisticky. Jak jsem se později z více
stran dozvěděl, prošla světovým tiskem zprávička, že „Bernhard Häring umírá". V Africe
muselo dojít k malé překladatelské chybě; pochopili to jako „Pater Häring
právě zemřel". Můj bývalý student, biskup Michael Ntayahaga, sloužil ve své katedrále
v Bujumbuře, hlavním městě Burundi, slavnostní rekviem za velké účasti.
Podle svého smyslu se jednalo o slavnostní zanesení biskupova učitele do
africky chápané řady předků. Ta modlitba jistě neuškodila.
Úplně jiná reakce
Když jsem se znovu poněkud uzdravil, dal mi někdo číslo
časopisu The Wanderer, vycházejícího v Milwaukee. Byl to původně německý
časopis pro přistěhovalce pod titulem Der Wanderer, Poutník. Časopis byl
naladěn mimořádně rasisticky proti pronikání černochů, propagoval ostré
oddělení obytných ploch pro bílé a barevné atd. Tam jsem si přečetl čtenářský
dopis od jednoho starého kněze. Chválil Boha a jeho spravedlnosti, která
konečně potrestala starého nepolepšitelného hříšníka B. Häringa. Vydavatel
dopis otiskl zjevně s potěšením. Mou reakcí byl hluboký soucit s oním
starým knězem a hluboká starost pro zvrácené pojetí Boha, jaké stále ještě
přežívá v tolika hlavách a srdcích: obraz mstícího Boha a mentalita
skupiny, která - jak myslí - přesně ví, kde jsou kozlové a kde stojí vyvolené
ovce. Tak vypadal odpudivý Bůh oněch soudců ve zpovědnici, kteří chtěli vědět
přesně počet a druh každého hříchu a podle toho soudili. Moje zkušenost a
zkušenost jiných nám říká, že jejich obraz Boha, namířený původně proti druhým lidem,
nakonec tyto soudící typy často dostihuje a vyvolává pak v nich příšerné
obavy.
Uvádím tento nemilý zážitek jen proto, že utrpení z nemoci
a tvrdého neúspěchu je u mnoha lidí tak nesnesitelné, že oni sami nebo druzí „soudí"
a myslí si, že jim nemoc přisoudil mstící Bůh. Když se soud „Bůh ho potrestal" vynáší
nad druhým, nenáviděným člověkem, jde objektivně o jednu z nejtěžších
forem zneužití Božího jména.
Bůh mi rakovinu nepřisoudil
Stále znovu jsem od lidí, postižených rakovinou hrtanu,
slýchal ustrašenou otázku: .Proč mě Stvořitel za mé kouření potrestal tak
přísně?" Moje odpověď se liší podle situace. Nejdříve poukazuji na to, že já
sám jsem kuřákem nikdy nebyl. Každý lékař, který měl se mnou v této nemoci
co do činění, a také bezmála každá zdravotní sestra se mě ptají, zda jsem byl
kuřák. Po záporné odpovědi pak přichází druhá otázka: „Musel jste žít s kuřáky
nebo mluvit v zakouřených sálech?" Tu musím ovšem zodpovědět kladně.
Nevěřím však, že by to bylo hlavní příčinou mého onemocnění. Mnohem spíše myslím
na psychosomatickou dimenzi. Kdybych byl absolutně vyrovnaný světec, nebyl by
mě naukový proces, ve kterém přece šlo v první řadě o zákaz mluvit, býval
zasáhl tak radikálně jako chvat na mé hrdlo. Byl bych býval méně náchylný k nemoci.
Během mé velké zdravotní krize v Colleferro mi větší
bolest než všechno ostatní působil naukový proces a skutečnost, že ze strany
Kongregace pro nauku víry nepřišel žádný projev soucitu. Snažil jsem se proto
především bojovat proti tomuto pocitu hořkosti nebo zloby, vlastně ne kvůli
uzdravení, ale jako příprava na dobrou smrt. Avšak překonání vší hořkosti může
mít nakonec něco společného i s mým uzdravením. Ví to jen Bůh sám. Kuřákům, kteří ve své nemoci spatřují přímý
Boží trest, říkám také: „Nebyl jsem kuřák, a přece jsem onemocněl. A mnozí
kuřáci kouřili více než ty a rakovinu nedostali. Není tedy žádná kauzální
závislost mezi kouřením a trestem, jakkoli třeba mohlo kouření vyvolat
rakovinu." Ale odpověď musí jít hlouběji. Často jsem říkal a psával: „Bůh mi
rakovinu nepřisoudil." Rakovina má co činit s tímto světem, který upadl do
nepořádku. Ale Bůh mi dal milost a vnitřní sílu, abych tomuto utrpení dal přijatelný
smysl. Je to nezasloužený dar. Vyžaduje ale také naši součinnost. V dobách nemoci a s pocitem
blízkost sestřičky smrti pro mne znamenalo rozjímání Kristova utrpení a
zmrtvýchvstání mnohem více než jindy. Dokázal
jsem se lépe vcítit do Ježíšova srdce, naplněného bolestí a přece překypujícího
láskou. Utrpení dostává přijatelný smysl jen s pohledem upřeným ke
vzkříšení.
Zvláště mnoho útěchy jsem nalezl při rozjímání listu
Židům. „Bylo přirozené, že Bůh, pro něhož je vše a skrze něhož je vše, přivedl
mnoho synů k slávě, když skrze utrpení učinil dokonalým původce jejich
spásy." (Židům 2,10) „Protože sám prošel zkouškou utrpení, může pomoci těm, na
které přicházejí zkoušky." (2,18) Ježíš před námi v listě Židům stojí jako
ten, „kdo je s to mít soucit" (5,2). Dokonce se o Ježíšovi říká, že se v utrpení
naučil poslušnosti, vydanosti (5,8).
„Utrpení stálo za to"
Můj italský lékař, dr. Fratarcangelo, ode mě nikdy
nepřijal ani haléř, ačkoli jsem nebyl nemocensky pojištěn. Poprosil mě však o
protislužbu. Vyprávěl mi, jak se celé noci koupe v potu, když musí
některému pacientovi sdělit, že jeho hrtan už nelze zachránit. Jeden z jeho
pacientů v této situaci spáchal sebevraždu, dva jiní se o to pokusili. Teď
svým pacientům řekl, že zná kněze, který je stejně šťastný i bez hrtanu.
(Nakonec jsem přece jen hrtan definitivně ztratil.) Ale pacienti si mysleli, že
jim doktor vypráví zbožné pohádky. Úplně jinak by to dopadlo, kdybych se s nimi
zkontaktoval sám. Člověk má dočista jiné
charisma útěchy a povzbuzování, když druzí nemocní vědí, že mluví z vlastní
zkušenosti. Mohl bych o tom vyprávět mnoho příběhů. Jeden z nich je asi
nejzřetelnější.
Krátce před odjezdem z Říma jsem dostal expresní
dopis od jisté evangelické studentky teologie. V něm mě informovala, že
Hildegard Goss-Mayrová, velká prorokyně nenásilí, při jedné přednášce
vyprávěla, že i bez hrtanu radostně svědčím pro Radostnou zvěst. Její otec je
nyní před totálním odoperováním hrtanu. On i matka kvůli tomu všemu začali
silně kolísat ve víře. „Pomozte nám!"
Ještě před odjezdem jsem onomu nemocnému napsal, vyprávěl jsem mu o svých
nemocničních zkušenostech s vírou. Jak jsem se později dozvěděl, dopis
došel včas před operací. A adresát ho předal svým souputníkům v nemoci.
Následovala výměna dopisů, a pak došlo také k návštěvám a k srdečnému
přátelství. Bohužel můj přítel nebyl tak šťastný jako já. Po čtyřech velkých
operacích trpěl nevýslovnými bolestmi, které téměř nebylo možno zmírnit. Přál
si, abych mu udělil svátosti umírajících; byl od narození katolík. Sloužil jsem
v jeho domě rodinnou mši. Přišla na ni i jeho švagrová se svým mužem, oba
vysídlenci z Polska. Krátce před válkou byla opuštěna svým mužem, který se
stal komunistou, protože chtěla zůstat věrna své víře. Vdala se za vdovce s malými
dětmi. Předem jsem ten případ studoval. Bylo mi jasné, že jí polská diecéze
odepřela vyhlášení jejího prvního manželství za neplatné zcela neprávem. Oba se
vyzpovídali a rodinné mše se účastnili s hlubokým dojetím. Můj smrtelně
nemocný přítel mi pak s podivuhodným klidem řekl: „Moje utrpení stálo za
to, když si pomyslím, jak šťastný ten pár dnes je." Po jeho smrti mi napsala
jeho dcera, mezitím ordinovaná pastorka: „Můj otec býval pyšný muž. A zemřel
zcela pokorně." Při takových příležitostech jsem si vícekrát myslíval: „Také
moje utrpení stálo bohatě za to."
Z němčiny
přeložil Jan Spousta.
Poslední komentáře